Surah al-Haqqa (Die fällig Werdende)

Deutsch

Surah al-Haqqa (Die fällig Werdende) - Aya count 52

ٱلْحَآقَّةُ ﴿١﴾

Die fällig wird,

مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿٢﴾

Was ist die, die fällig wird?

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿٣﴾

Woher sollst du wissen, was die ist, die fällig wird?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ ﴿٤﴾

Die Thamud und die Aad erklärten die Katastrophe für Lüge.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾

Die Thamud nun wurden durch den hereinbrechenden Schrei vernichtet.

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُواْ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ ﴿٦﴾

Die Aad aber wurden durch einen gewaltigen eiskalten Wind vernichtet,

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ ﴿٧﴾

Den Er sieben Nächte und acht Tage lang immer wieder gegen sie einsetzte. Da hättest du sehen können, wie die Leute dort auf dem Boden lagen, als wären sie Stämme hohler Palmen.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ ﴿٨﴾

Kannst du denn etwas sehen, was von ihnen übriggeblieben wäre?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾

Und Pharao und diejenigen, die vor ihm lebten, und die verschwundenen Städte zeigten sündiges Verhallen.

فَعَصَوْاْ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً ﴿١٠﴾

Sie waren gegen den Gesandten ihres Herrn ungehorsam. I) a ergriff Er sie mit einem sich steigernden heftigen Griff.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ﴿١١﴾

Als das Wasser (alles) überflutete, trugen Wir euch auf dem dahinfahrenden (Schiff),

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ ﴿١٢﴾

Um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von jedem aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

Und wenn in die Trompete nur einmal geblasen wird

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ﴿١٤﴾

Und Erde und Berge gehoben und auf einen Schlag zu Staub gemacht werden,

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾

An jenem Tag trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ ﴿١٦﴾

Und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ ﴿١٧﴾

Und die Engel stehen an seinem Rand. Über ihnen tragen an jenem Tag acht den Thron deines Herrn.

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ ﴿١٨﴾

An jenem Tag werdet ihr vorgeführt, und nichts von euch bleibt verborgen.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُواْ كِتَٰبِيَهْ ﴿١٩﴾

Wem dann sein Buch in seine Rechte gereicht wird, der sagt: «Nehmt und lest mein Buch.

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾

Ich rechnete ja damit, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde.»

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٢١﴾

Er befindet sich da in einem zufriedenen Leben,

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿٢٢﴾

In einem hochgelegenen Garten,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ ﴿٢٣﴾

Dessen Früchte herabhängen.

كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾

«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt.»

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ ﴿٢٥﴾

Wem aber sein Buch in seine Linke gereicht wird, der sagt: «O wäre mir doch mein Buch nicht gereicht worden!

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾

Und hätte ich doch nicht erfahren, wie meine Abrechnung aussieht!

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾

O wäre dies nur das Ende!

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾

Nicht nützt mir mein Vermögen.

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ ﴿٢٩﴾

Vernichtet ist meine Machtfülle.»

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾

- «Nehmt ihn und fesselt ihn.

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾

Dann laßt ihn in der Hölle brennen.

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾

Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾

Er glaubte nämlich nicht an Gott, den Majestätischen,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾

Und er hielt nicht zur Speisung des Bedürftigen an.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ ﴿٣٥﴾

Hier hat er heute keinen warmherzigen Freund,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ ﴿٣٦﴾

Und auch keine Speise außer Eiterflüssigkeit,

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ ﴿٣٧﴾

Die nur die Sünder essen.»

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾

O nein, Ich schwöre bei dem, was ihr erblickt,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾

Und dem, was ihr nicht erblickt.

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿٤٠﴾

Das ist die Rede eines edlen Gesandten,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾

Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig gläubig.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾

Das ist auch nicht die Rede eines Wahrsagers. Aber ihr bedenkt es ja so wenig.

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٤٣﴾

Es ist eine Herabsendung vom Herrn der Welten.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾

Und hätte er sich gegen Uns einige Äußerungen selbst in den Mund gelegt,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ﴿٤٥﴾

Wir hätten ihn gewiß an der Rechten gefaßt

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ﴿٤٦﴾

Und ihm dann die Herzader durchschnitten,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ ﴿٤٧﴾

Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾

Wahrlich, es ist eine Erinnerung für die Gottesfürchtigen.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾

Und wahrlich, Wir wissen, daß einige von euch (es) für Lüge erklären.

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿٥٠﴾

Und wahrlich, es ist ein Grund zum Bedauern für die Ungläubigen.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٥١﴾

Und wahrlich, es ist die Wahrheit, die gewiß ist.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾

So preise den Namen deines Herrn, des Majestätischen.